第55話  D.J.ララバイ  Misadventures In Babysitting


冒頭より、

Jo: Okay, Michelle.
    I bet you a kiss that I can make this little flower dance.
Mi: No way, Jose.
Jo: Oh, yeah? Well, watch this.
Mi: Cool flower!
Jo: I don't think he's dancing.
Mi: Hey, you. Wake up.
Jo: I think maybe that one is a wallflower.
Mi: Dance. Go crazy. You got it, dude.
-----------------------------------------------------------
wallflower  パーティーでひとり壁際にいてただ見ている人,「壁の花」, 内気な人
-----------------------------------------------------------


DJ: Kimmy, no way, with Tommy Fox?
    On the cheek or on the lips? On the lips? No way, no way.
St: A person is waiting for the phone.
DJ: Tell me again. Where did he kiss her?
St: On the lips. Don't you listen?
Da: Deej, let me know when you are off, honey, I need to use the phone.
St: Dad, no cut-ins. I've been waiting twenty minutes. Get in the line.
Jo: DJ, let's go. I gotta use the phone.
Da: Hey, no cut-ins. Get in the line.
DJ: They kissed for twelve seconds? With their eyes opened or closed?
Jo: Hey, Danny. I gotta line up a place for a Friday night poker game.
    My poker buddy Vick came down with food poisoning.
    You know, it's a good lesson for all of us, never buy susi from a vending machine.
Da: You know, it's no problem, why don't you play here? I'll take Vick's place.
Jo: You wanna have a poker game here in your palace of *********.
Da: Hey, Joey. I don't always have to be neat, watch this.
Jo: Danny, you pig.
DJ: Their braces got stuck together? Ouch!
St: DJ, I'm not getting any younger.
DJ: Kimmy, hold on. Let me switch phones. I know. Stephanie's a major pain.
    Dad, will you hang this up, ah.. when I get to my room?
Da: Ok, but let's wrap this up.
St: This is the major pain speaking. How rude.
-----------------------------------------------------------
cut-in 割り込み
come down with 〈病気〉にかかる
vending machine 自動販売機
brace 歯列矯正用ブリッジ
-----------------------------------------------------------


Be: Oh, honey. I had a wonderful afternoon. I loved our little picnic in the park.
Je: Ah, sweet. Everyday is a picnic with you.
Be: Oh, honey, you're so romantic.
Je: Hey, with you, how could I help but be romantic?
Be: Oh.
Jo: Please, I'm getting a cavity.
Je: Excuse me for a second. Joseph, get used to it, man, it's our new thing.
    We just had our one-year anniversary of the day we met,
    and we promised to each other, no more fighting, right, hon?
Be: Right, baby. From now on, we're gonna work everything out with 
    good communication and understanding.
Je: Right.
Be: For instance, I suggested that we make Christmas special by spending it
    in Nebraska with my relatives.
Je: To which I sweetly replied,
    "Babe. Let's spend it in Graceland with Elvis's relatives."
Be: Oh.. See? Now, in the old days, potential crisis.
    But now, solving this problem will only bring us closer together.
Je: Oh, honey.
Be: Oh.
Ki: Wow, baby! DJ, heavy lip action in your living room.
Da: Kimmy, are you talking to DJ upstairs?
Ki: Please Mr. Tanner. This is a private conversation.
Da: We've got to remember to keep this front door locked.
Ki: DJ, this is beyond incredible. Did you see this in person?
DJ: No, but I saw the person who saw in person say it to another person.
Da: Girls, this has gotten way out of line.
DJ: Dad, I'm talking to Kimmy on the phone.
Da: In the same room. Everybody hang up right now. OK?
DJ: Kimmy, I can't talk to you right now, but I'll call you back later.
Da: DJ, there are five other people living in this house.
    You can't monopolize the phone like this.
DJ: Dad, I have the perfect solution. I should have my own private phone number.
Ki: I've had my own phone for six months. Mr. T.
Da: Don't call me, "Mr. T." DJ, a phone costs a lot of money,
    there's installation charge, or there's a monthly bill.. 
Ki: Actually, to convert the extension phone in this room to separate line,
    there's only a onetime cost of forty-five dollars.
    After that, a very reasonable monthly cost of sixteen dollars and fifty cents,
    not including state and local taxes.
DJ: Go Kimmy, Go.
Ki: Plus nominal fees for call forwarding and call waiting.
Da: I wish you had friend waiting. DJ, I'm not just giving you your own phone. 
DJ: I'll pay for it. I can baby-sit like Kimmy does.
Da: Well, OK. If you can earn enough money to pay for the phone yourself,
    I'll consider letting you have one, OK?
Ki: She can take my job on Friday, baby-sitting Brian Kagan.
DJ: Great! Dad, what would we do without Kimmy?
Da: One can only dream.
-----------------------------------------------------------
cannot help but do 〜せざるを得ない、〜せずにはいられない
cavity 空洞、(虫歯の)穴
hon かわいい人、恋人 【語源】honeyの短縮形
potential 可能性のある、潜在的な
crisis 危機、重大局面、難局
in person 自分で、直接に、直直に
monopolize 独占する
nominal 名称上の、名目上の
call forwarding 自動転送
call waiting キャッチホン、通話中着信
-----------------------------------------------------------


ステフがミシェルを寝かしつけても、なかなか寝なくて、
ついにはカゴに入って引きずられていきます。(^^;

Jo: Okay, Steph. DJ's baby-sitting tonight,
    so you are in charge of putting Michelle to sleep.
St: Okay, Michelle.
    It's time to put on your pajamas and go to bed.
Mi: I'm not sleepy. See?
St: I have an idea. Let's go upstairs and play Sleeping Beauty.
Mi: How do we play that?
St: Well, uh.. You go to sleep, and that's the beauty of it.
Mi: I'm staying here.
St: If you go to sleep, I'll give you a cookie.
Mi: I already have one.
St: I'm coming in after you.
    Michelle, get back here. I don't have time to play game.
    That's it. You're going to bed, young lady.
Mi: Bye-bye, Joey. Bye-bye.
-----------------------------------------------------------
put ~ to sleep (人)を眠らせる、寝つかせる
Sleeping Beauty [the 〜] 眠り姫 《勇敢な王子が出現してキスするまで,
老仙女のまじないで 100 年間眠った美しい王女》
-----------------------------------------------------------


約4分後、
ブライアンが頭を挟まれたところ

DJ: Give me my purse back. Come here, you little mutant. 
Br: Freeze!
DJ: Brian.
Br: Do what I say, your purse goes into the fish tank.
DJ: Forget it Brian. I am not shaving my head.
Br: Who's that?
DJ: I hope it's the police. Who is it?
Ki: It's me. Hi, Deej. How's it going?
Br: Oh, no. No Kimmy Gobbler.
DJ: He's got my purse, so what do I do?
Ki: Watch this. Alright, Chump, drop the purse right now, I'm gonna kiss you.
Br: Yuck!
Ki: It's not very flattering, but it works.
Br: You haven't seen the last of me!
DJ: Kimmy, why didn't you tell me this kid was a baby Godzilla?
Ki: Relax. Come on, I'll show you where they hide the imported chocolates.
Br: Merely die, slime burgers.
DJ: OK. That is it. I'm through with playing games.
Br: You'll never touch me. Hey, I am stuck! I can't get out. Help.
DJ: Kimmy, he's really stuck. 
Ki: Great! Let's go watch TV.
DJ: Brian, just stay calm. Kimmy, keep an eye on him and I'll be right back.
Ki: Hey, Brian. Wanna smell my feet?
Br: Ill.
DJ: Kimmy. It won't help if he passes out.
Br: Help me.
DJ: Good news, Brian. You'll be able to slide right out of there
    as soon as we butter your head.
Br: This will never work. You dumb girls!
Ki: I think we'd better butter his whole head.
Br: Yuck! This is disgusting.
DJ: OK, Brian. Now, try to slide out, nice and easy. But be careful.
Br: It's not working. Get me out of here.
DJ: I'm gonna go call my dad.
Ki: Don't do that. If you admit your dad that you can't handle this job,
    then you're never gonna get your own phone.
DJ: But I don't know what else to do.
Ki: Brian, I'm gonna go get my dad's chain saw.
Br: Help!
-----------------------------------------------------------
chump ばか、まぬけ
flattering お世辞の、嬉しがらせの, 有望な
see the last of…  …の見納めをする; …を追っぱらう, …と手を切る
-----------------------------------------------------------


約6分40秒後、
最後

DJ: Hello.
Da: Hello.
DJ: Dad, where are you?
Da: I'm right here, Deej.
DJ: How can you be calling me on the same line?
Da: Maybe, because I just called you on your very own phone number.
DJ: Ah.. I got a phone. I got a phone. Oh, thank you, Dad, you are the greatest.
    What's my new number?
St: 555-8722
DJ: How do you know my number?
St: Dad told me this morning. I've kept it a secret all day. I'm exhausted.
Da: Now, remember our deal. You can have the phone as long as you can pay for it,
    but I don't want this babysitting to take you away from your school work.
DJ: No problem.
Da: Oh, your own phone. My little girl has grown up.
    You know, one day that phone is gonna ring, it's gonna be a boy calling.
    With any luck, it'll be a dentist boy, or doctor boy.
    And one day that boy is gonna come to me, he's gonna say,
    "Mr. Tanner, Sir, you have the most beautiful, most wonderful daughter
    in the whole world." You must be one heck of a dad.
DJ: Dad, sometimes you're so corny. But you are one heck of a dad.
    My first phone call. But who has my number? Hello? It's for you.
St: Thank you.
DJ: I thought you kept my number a secret.
St: I did. From you. Hello? Hi, Walter.
    Yeah, you can reach me here day or night. So, how was school today?
-----------------------------------------------------------
keep .. a secret  ある事を秘密にする
hell of a.. 《口》 どえらい.., すごい.., とんでもない..
corny つまらない、陳腐な、ありきたりの、感傷的な
-----------------------------------------------------------

目次へ戻る ひとつ前へ戻る