第44話  ジェシーの一大決意<後編>  Luck Be A Lady, Part 2


冒頭より、

Mi: Last week.
Je: This weekend I'm going to tell Becky the three little words
    that every woman wants to hear.
Re: I did something this morning with Todd that every woman
    in America fantasizes about.
Mi: And then..
To: It's a date, darling.(?) I'll have my driver pick you up at seven.
Je: Woh woh..
Re: You're making a really big mistake.
Je: Oh, really? This is the last mistake I make with you then, okay?
    'Cause that's it. We're finished. We're breaking up.
Re: Well, fine. Then it's over.
Mi: Uh-oh.
Re: And it just so happens that the blow-dried side of beef
    and I were gonna have dinner tonight with you.
Je: Oh, I'm a jerk. I was gonna tell you that I love you.
Re: I love you, too.
Je: Wow, that means we're in love! Yes!
    We're in Nevada. Let's get married right now, today.
Re: I don't know what to say.
Je: Will you marry me?
Mi: What will happen? I don't know.
-----------------------------------------------------------
fantasize 空想する, 〜を夢に描く
jerk ばか、まぬけ、愚か者
blow-dried  髪をドライヤーでブローして乾かしながら整えた; 見かけはきちんと
            しているが薄っぺらな感じの, 表面をきれいにとりつくろった(だけの) 
a side of beef あばら肉、、、マッチョ系の人を指す(推測)
-----------------------------------------------------------


歌の後

Je: Will you marry me?
Be: Jesse, this so.. Yes.
Je: Have mercy! We've got to get married, right now.
Be: Wait a minute, right now?
Je: Yes, we declared that we loved each other, you said you'd marry me,
    we are in Nevada, let's do it.
Be: Jesse, Jesse, hold on a second. I mean, this is crazy.
    I never do things like this.
Je: I always do things like this. I love this. Here. Sit down.
    Now we've got to find a place to get married. I need a phone book.
    Here we go, now, what am I looking for? A place, P.. PL...
    There's no wedding chapels here in Nevada. Wedding chapel as in W.
    I promise to be much smarter once we get married.
Be: Look, I.., I have to get my hair done.
    I have to find a dress, a place to have the reception.
Je: Look at this, The Alibaba Hotel and Casino Wedding Chapel.
    Well, this is perfect. We'll just get married right here in the hotel.
Be: OK, I..I've got to call my mom, dad, Connie, Corky, I'd better make a list.
Je: Hello, this is Jesse Katsopolis, and I'm madly, I repeat, madly in 
    love with Rebecca Donaldson, and I've got to get married right now.
Be: Jess, Jess, we're gonna need uh.. some flowers,
Je: Yes. 
Be: and.. Oh, we'd have to hire a band.
Je: OK, good, good.
Be: Oh, and let's get those little matchboxes that say "Jesse and Rebecca",
    I'm gonna need at least six months.
Je: Great. They can take us in an hour.
Be: An hour?
Je: Yes.
Be: Jesse, are you crazy? That's insane.
Je: This is magic. This is passion. Man, this is ********.
    Look, we don't need a big wedding with all kinds of people.
    Rebecca, all that matters is you and me,
    and our pledging our love to each other.
Be: Oh, when you put it that way, it does sound romantic.
Je: It will be. Then after we get married, we throw a big party, we invite
    all our friends and family and a few others who might bring us really
    nice gifts. But until we say "I do", it should be our little secret, OK?
Be: OK.
Je: Alright.
Be: Oh, Jesse, I can't believe we're gonna do this. I feel like I'm flying.
Je: Fasten your seat belt, Babe. Because we're about to take off.
Je: Come in.
DJ: Why say "Come in" when you really don't mean it?
St: You guys ready (to) go horseback riding?
Be: Uh.. Horse riding..
Je: No, we..
Be: We, we, uh, we can't go horseback riding. Because we.. what?
Je: We are.. We're gonna run some emergency errands.
Be: Yeah, emergency errands.
DJ: Are you guys hiding something?
BJ: Are you guys hiding something..
DJ: I don't get it.
Be: Well, uh.. I have an idea. Uh.. Why don't you call your dad,
    and see if he can go horseback riding with you.
Je: Right. Stay right here.
Be: Use my phone.
Je: Have fun.
Be: That's right, have fun. See you later girls.
St: They're up to something.
DJ: Steph, we have a mystery to solve. Let's be detectors. Like Simon & Simon.
St: OK. But I get to be Simon.
-----------------------------------------------------------
insane 気が違った、気違いじみている
pledge 〜を誓う、誓約する
horseback riding 乗馬
errand 用事
be up to 密かに企てる
Simon & Simon  米国CBSのテレビ番組(1981-88)。ジェームソン・パーカーとジェラルト・マクラニーが兄弟探偵を演じた1時間の犯罪ドラマ。
-----------------------------------------------------------


ジョーイがスロットマシンの前で熱くなっているところ。

Jo: Come on, baby, show me some similar fruit. Oh, fruit cocktail.
W : Uh, pardon me. Are you finished with that machine? I have a system.
    I play a row at a time, and you are in my room/row.
Jo: Sorry, but I can't leave this machine. This morning, I walked away 
    from one, and the next pull won the hundred-thousand-dollar jackpot.
W : Oh, yeah. The whole casino's been bustling about you.
    You're known as the jackpot jerk.
Jo: Hey, it's Joey the jackpot jerk. Nice to meet you.
W : I'm Sharrie. See this quarter?
    I'm saving it for the minute you leave that machine.
Jo: I have a whole bucket of quarters that are gonna make me a winner.
W : Well, I have waited out three husbands, I can wait out you, honey.
Da: Hey, Joey.
Jo: Hi, Danny. Michelle, what are you all dressed up for?
Da: Her prom. No, I'm gonna teach Michelle to swim like a fish.
    Are you ready to be a little fishy?
Mi: Big fishy.
Jo: Don't make me call security.
Mi: Come on, Daddy. Swim.
Da: Wait, Michelle. You're heading for the buffet.
    Sweety, somebody might mistake you for a jumbo shrimp.

Sa: Mr. Katsopolis.
Je: (Doesn't) anybody shake hands any more?
Sa: I am just so excited for you. On behalf of the management of the 
    Fabulous Alibaba Hotel and Casino and Wedding Chapel.
Je: Hold, hold it. I'm trying to keep this a secret, so we gotta..
Sa: Oh, by the way, do you have a wedding ring?
    Because we have a fabulous jewelry store here, at the ..
Je: Save it. I've been there already.
JS: Fabulous.
Je: Look at this. Huh? Alright, I gotta get back to Becky, I'll see you.
    It seems strange. I feel like I'm being watched.
Sa: You're getting married. Get used to it. See you two.
Je: OK.
DJ: Uh-huh, our very first clue.
St: Uh-huh. But it's an empty bag.
DJ: Uh-huh. But it's from a jewelry store.
DS: Uh-huh.
DJ: There goes Becky. Let's follow her.
Jo: Well, that's it. That's my last quarter. It's your machine.
W : How could I loose?
Jo: Well, it's simple, Sharrie. You see?
    You thought I spent my last quarter, but I didn't. Yes. Oh, baby!
    The curse is broken. A five-dollar jackpot, and I am even.
    Sharrie, the key to responsible gambling is knowing when to walk away.
W : Twenty five dollars, Oh, baby. Oh, baby. Oh, baby.
-----------------------------------------------------------
bustle about バタバタする,せかせか動き回る
behalf 利益
clue かぎ、筋道、糸口、手がかり
curse 呪い
responsible 責任のある、責任を負うべき
-----------------------------------------------------------


DJ: Hi, Becky! Imagine just running into you here.
St: How did your secret errands go?
Re: Ah, well, they weren't secret errands. They were.. uh.. boring errands.
    In fact, I can't even remember where I went or why I'm holding this bag.
Je: Becky, I've just talked.. Hi, girls!
DJ: Hello.
St: Hello.
Re: Uh, Jess, why don't you talk to me out in the hallway
    where the uh.. light is better.
Je: That's right. The light is better. Makes sense.
DJ: Quick, Steph, search the room!
DJ: Becky bought a new fancy dress.
St: And a blue.. headband!
DJ: Steph, look at this.
    They drew a heart around the Alibaba Wedding Chapel.
    Uncle Jesse and Becky are getting married! We solved the mystery!
St: Yeah! We won! We won! Uncle Jesse and Becky are getting married?
Re: Girls, let us in!
DJ: Ah, don't tell uncle Jesse and Becky we know.
    Uh, get that blue hair band off, go, go, run, quick! Go, hurry, hurry!
Je: What's going on here?
DJ: Oh, nothing. The wind must have blown the door shut.
St: And locked it.
DJ: Good bye!
St: Good bye!
Re: Do you think those two are up to something?
-----------------------------------------------------------
errand 用事
hallway 玄関、廊下
be up to 密かに企てる
-----------------------------------------------------------


ホテルの部屋でステファニーが問い詰められているところ。

St: Uncle Jesse and Becky are getting married.
DJ: Sh! I don't know why, but they don't want us to know about it.
    So, we've got to keep this a secret.
St: Me, keep this a secret? Do you know who you are talking to?
Da: Hey, we're back.
Jo: Hi, chicks.
DJ: Hi.
St: Hi.
DJ: Hey, Michelle, how did you like swimming in Lake Tahoe?
Mi: (It) was too cold. Brrrr..
Jo: So, girls, where is Uncle Jess?
DJ: Uh.. Uncle Jesse?
St: Never heard of him.
Jo: Somebody has a secret.
St: Uh uh!
Jo: Let's see, if we wanna get information out of these two girls,
    I think we ought to speak to..
JD: Stephanie.
Da: Okay. Come on, honey. You were born to blab.
Jo: Come on, you know, you're dying to tell somebody.
St: Mmmm.
Da: Uh, Steph. Come on, there's nothing more fun than blabbing
    a big juicy secret.
St: Well,..
DJ: Fight it, Steph, fight it.
Jo: Spill those secret beans.
St: Pardon me, one moment.
Mi: Jesse's getting married?
Da: Jesse is getting married?
St: Blabbermouth.
Jo: What makes you think that Jesse is getting married?
DJ: Uncle Jesse bought something at a jewelry store.
    Becky bought a new dress. And look, the biggest clue of all.
    There's a heart around the Ali Baba Wedding Chapel.
Jo: It does say "two o'clock" right here. This is Jesse's handwriting. 
    It looks to me like Jesse and Becky are eloping.
Da: Yeah, well, not if I can help it. If those two run off and get married
    like this, it'll be the biggest mistake of their lives.
    We've got five minutes to put a stop to this wedding.
Mi: Jesse is getting married.
-----------------------------------------------------------
chick 魅力的ではつらつとした女の子
blab おしゃべりする、ベラベラしゃべる
be dying to 〜したくて仕方がない、どうしても〜したい、死ぬほど〜したい
clue かぎ、糸口、手がかり
handwriting 手書き
elope 駈け落ちする
-----------------------------------------------------------

目次へ戻る ひとつ前へ戻る